Артур Конан Дойл
 VelChel.ru 
Биография
Хронология
Галерея
Вернисаж Шерлока Холмса
Афоризмы Дойла
Повести о Шерлоке Холмсе
Записки Шерлока Холмса
Романы
  Белый отряд
  Затерянный мир
  Страна туманов
  Торговый дом Гердлстон
  … Глава I. Джон Харстон является в назначенный срок
  … Глава II. Благотворительность a la mode
  … Глава III. Джон Гилрей выгодно помещает капитал
  … Глава IV. Гамильтон Миггс, капитан «Черного орла»
  … Глава V. Современные афиняне
  … Глава VI. Выборы ректора
  … Глава VII. Англия против Шотландии
  … Глава VIII. Первый экзамен
  … Глава IX. Прискорбный провал
  … Глава X. Богемное жилище и его обитатели
  … Глава XI. Старший и младший
  … Глава XII. Корнер на алмазах
  … Глава XIII. Свет и тень
  … Глава XIV. Небольшое недоразумение
  … Глава XV. Прибавление к фирме
  … Глава XVI. Первый шаг
  … Глава XVII. Страна алмазов
  … Глава XVIII. Майор Тобиас Клаттербек получает тысячу фунтов
  … Глава XIX. Вести с Урала
  … Глава XX. Мистер Гектор О'Флаэрти Обнаруживает в газете неожиданную новость
  … Глава XXI. Неожиданный удар
  … Глава XXII. Грабители и ограбленный
  … Глава XXIII. Важнейшее решение
  … Глава XXIV. Опасное обещание
  … Глава XXV. Перемена фронта
  … Глава XXVI. Подготовка почвы
  … Глава XXVII. Миссис Скэлли из Меблированных комнат мадам Моррисон
  … Глава XXVIII. Снова у холостяков
  … Глава XXIX. Большой бал в пансионе Моррисон
  … Глава XXX. В трактире «Петух и Курослеп»
  … Глава XXXI. Кризис на Эклстон-сквер
  … Глава XXXII. Разговор в библиотеке дома на Эклстон-сквер
  … Глава XXXIII. Путешествие в аббатство
  … Глава XXXIV. Человек со складным стулом
  … Глава XXXV. Разговор на лужайке перед домом
  … Глава XXXVI. Что произошло в коридоре
  … Глава XXXVII. Погоня и схватка
  … Глава XXXVIII. Гердлстон вызывает доктора
  … Глава XXXIX. Проблеск надежды
  … Глава XL. Майор получает письмо
  … Глава XLI. Тучи сгущаются
  … Глава XLII. Три лица за окном
  … Глава XLIII. Приманка насажена на крючок
  … Глава XLIV. Дыхание смерти
… Глава XLV. Вторжение в Хампшир
  … Глава XLVI. Полночное плавание
  … Глава XLVII. Именем закона
  … Глава XLVIII. Капитану Гамильтону Миггсу является видение
  … Глава XLIX. Плавание на обреченном корабле
  … Глава L. В которой нить заканчивается двумя узелками
  Приключения Михея Кларка
  Сэр Найджел
  Сэр Найджел Лоринг
Повести и рассказы
Ссылки
 
Артур Конан Дойл

Романы » Торговый дом Гердлстон » Глава XLV. Вторжение в Хампшир

Была ненастная ночь; дул пронзительный холодный ветер с дождем. Впрочем, всем пятерым мужчинам, ехавшим в аббатство, было сейчас не до погоды. Даже двое иностранцев так заразились скрытым волнением своих спутников и так близко принимали к сердцу их тревогу, что тоже были охвачены нетерпеливым волнением.

- Далеко еще? - спросил майор.

- Вон там, за поворотом дороги, сразу будут ворота, сэр!

- Не останавливайся у ворот, проезжай немного дальше.

- Кроме как через ворота, вы туда никак не попадете, - возразил возница.

- Делай, что тебе велят, - строго сказал майор.

И снова на лице возницы отразилось удивление. Полуобернувшись на козлах, он окинул долгим, пристальным взглядом лица своих седоков, неясно различимые в полумраке. Кажется, у него мелькнула мысль, что, похоже, ему еще придется опознавать их в полицейском участке. «Вот того, толстого, с красным лицом, я, пожалуй, признаю, - подумалось ему. - Да и этого - с рыжей бородой и палкой - тоже».

Они миновали каменные столбы ворот с полуразрушенными геральдическими гербами и двинулись дальше вдоль парковой ограды. Проехав ярдов сто, майор приказал вознице остановиться, и все вышли из повозки. Повышенная плата за проезд была уплачена без малейших возражений, и возница погнал свой экипаж обратно, окончательно решив отправиться прямо в полицейский участок и сообщить там о подозрительных личностях, которых он доставил в старое аббатство.

- Ворота, разумеется, кто-нибудь сторожит, - сказал майор. - Значит, надобно держаться от них подалее. А стена-то высоченная. Давайте обойдем кругом - посмотрим, может, где будет пониже.

- Я и здесь могу перелезть, - нетерпеливо заявил Том.

- Обождите. Две-три минуты дела не меняют. Старик сэр Колин говорил, бывало, что из-за излишней спешки было проиграно больше сражений, чем из-за излишних промедлений. А что это за насыпь там, справа?

- Это - железнодорожное полотно, - сказал фон Баумсер. - Вон, видите, столбы, а там, вдали, - красные огоньки.

- Да, вы правы. И ограда здесь вроде бы пониже. А что это там темнеет? Смотрите-ка, тут есть калитка в парк!

- Верно, только она заперта.

- Слушайте, подсадите-ка меня здесь, - умоляюще сказал Том. - Ведь каждая минута дорога. Неизвестно, что сейчас творится там, за этой стеной. Может быть, в эту самую секунду они готовятся ее убить.

- Он дело говорит, - сказал фон Баумсер. - А мы стоять будем, сигнала от вас ждать. Помогите-ка ему, друзья, - вверх его толкайте!

Том ухватился за верх ограды, сильно порезав себе руки битым стеклом. Он подтянулся, вскарабкался на стену и уселся на ней верхом.

- Возьмите свисток, - сказал майор, поднимаясь на цыпочки и стараясь дотянуться до руки Тома. - Если понадобится наша помощь, свистите в него посильнее, и мы будем возле вас в мгновение ока. Не перелезем через ограду, так выломаем калитку. Сам черт с рогами нас не остановит!

Том уже готовился спрыгнуть со стены, как вдруг все наблюдавшие за ним снизу заметили, что он распластался на стене и замер, притаившись; казалось, он к чему-то прислушивался.

- Тише! - прошептал Том, наклоняясь к ним. - Кто-то идет через парк.

Ветер затих, буря улеглась. Уже слышнее стал звук шагов и приглушенные голоса. Все прижались к ограде, прячась в ее тени. Том лежал наверху - прямо на битом стекле; совсем слившись со стеной, он был почти неразличим в полумраке.

Шаги все ближе и ближе, все громче звучат голоса... Вот они уже почти у самой ограды - по ту сторону ее. Слышно, что идут несколько человек - они дышат тяжело, тяжело ступают. Скрежещет ключ, поворачиваясь в замочной скважине, скрипят ржавые петли, и деревянная калитка распахивается. Появляются три темные фигуры: они, по-видимому, что-то несут.

Притаившиеся у стены еще теснее прижались к ней; все глаза тревожно, напряженно вглядывались во мрак. Они не могли разглядеть ничего, кроме неясных очертаний темных мужских фигур, и тем не менее при виде их безотчетный страх заползал к ним в душу, леденя в жилах кровь. На них повеяло дыханием смерти.

Три темные тени пересекли дорогу, пробрались между негустых кустов живой изгороди и поднялись на насыпь. Видно было, что ноша их изрядно тяжела, потому что, взбираясь по крутому травянистому склону, они раза два приостановились, а когда были уже почти на самом верху, у края насыпи, один из них поскользнулся и, по-видимому, упал на колени, глухо выбранившись. Но вот они все взобрались на насыпь, и их фигуры, почти скрывшиеся из глаз, снова стали отчетливо видны на фоне серого, пасмурного неба. Наклонившись, они осторожно опустили на рельсы свою темную, бесформенную ношу.

- Надо бы посветить, - сказал один.

- Нет, нет, совершенно ни к чему, - возразил другой.

- Куда это годится - работать в темноте, - сказал третий, очень громко и хрипло. - Где ваш фонарь, хозяин? Спички у меня есть.

- Надо же положить так, чтобы колеса пришлись куда следует, - сказал первый. - Давай, Бурт, зажигай.

Резко чиркнула спичка, и слабый, мерцающий огонек вспыхнул во мраке. Он колыхался на ветру, и казалось, вот-вот погаснет, но тут затеплился фитиль фонаря, вырвав из мрака пятно резкого желтого света. Луч фонаря упал на майора и его товарищей, уже вышедших на дорогу, и осветил группу мужчин, стоявших на железнодорожном полотне. Но пораженные ужасом убийцы смотрели не на майора и его товарищей, а те тоже забыли на мгновение о преступниках, ибо там, на рельсах, словно призрак с того света, стояла та самая несчастная, замученная страдалица, для которой предназначался удар смертоносной дубинки Бурта, и колеблющийся свет фонаря играл на ее нежном, бледном, без кровинки лице. Несколько мгновений она стояла так, совершенно неподвижно, и все вокруг, словно в оцепенении, не двигались с места и не произносили ни слова. А затем над насыпью разнесся крик - крик столь дикий, столь неистовый, что он вечно будет звучать в ушах тех, кто его слышал, и Бурт упал на колени, закрыв руками лицо, словно стараясь защититься от представшего перед ним видения. И тогда Джон Гердлстон, белый как мел, с остановившимся взглядом безумца, которому явился сам сатана, схватил своего сына за руку и, не разбирая дороги, обезумев от ужаса, бросился прочь в темноту, увлекая сына за собой. А Том спрыгнул с ограды и, подбежав к Кэт, заключил ее в объятия, и она, плача, и смеясь, и перемежая смех и слезы вопросами, восклицаниями и очаровательными в своей бесподобной женственности ахами и охами, прильнула к его груди, обретя наконец спасение от так долго угрожавшей смертельной опасности.

Страница :    << 1 [2] > >
Алфавитный указатель: А   Б   В   Г   Д   Е   Ж   З   И   К   Л   М   Н   О   П   Р   С   Т   У   Ф   Х   Ч   Ш   Э   

 
 
     © Copyright © 2024 Великие Люди  -  Артур Конан Дойл