Артур Конан Дойл
 VelChel.ru 
Биография
Хронология
Галерея
Вернисаж Шерлока Холмса
Афоризмы Дойла
Повести о Шерлоке Холмсе
Записки Шерлока Холмса
Романы
  Белый отряд
  Затерянный мир
  Страна туманов
  Торговый дом Гердлстон
  … Глава I. Джон Харстон является в назначенный срок
  … Глава II. Благотворительность a la mode
  … Глава III. Джон Гилрей выгодно помещает капитал
  … Глава IV. Гамильтон Миггс, капитан «Черного орла»
  … Глава V. Современные афиняне
  … Глава VI. Выборы ректора
  … Глава VII. Англия против Шотландии
  … Глава VIII. Первый экзамен
  … Глава IX. Прискорбный провал
  … Глава X. Богемное жилище и его обитатели
  … Глава XI. Старший и младший
  … Глава XII. Корнер на алмазах
  … Глава XIII. Свет и тень
  … Глава XIV. Небольшое недоразумение
  … Глава XV. Прибавление к фирме
  … Глава XVI. Первый шаг
  … Глава XVII. Страна алмазов
  … Глава XVIII. Майор Тобиас Клаттербек получает тысячу фунтов
  … Глава XIX. Вести с Урала
  … Глава XX. Мистер Гектор О'Флаэрти Обнаруживает в газете неожиданную новость
  … Глава XXI. Неожиданный удар
  … Глава XXII. Грабители и ограбленный
  … Глава XXIII. Важнейшее решение
  … Глава XXIV. Опасное обещание
  … Глава XXV. Перемена фронта
  … Глава XXVI. Подготовка почвы
  … Глава XXVII. Миссис Скэлли из Меблированных комнат мадам Моррисон
  … Глава XXVIII. Снова у холостяков
  … Глава XXIX. Большой бал в пансионе Моррисон
  … Глава XXX. В трактире «Петух и Курослеп»
  … Глава XXXI. Кризис на Эклстон-сквер
  … Глава XXXII. Разговор в библиотеке дома на Эклстон-сквер
  … Глава XXXIII. Путешествие в аббатство
  … Глава XXXIV. Человек со складным стулом
  … Глава XXXV. Разговор на лужайке перед домом
  … Глава XXXVI. Что произошло в коридоре
  … Глава XXXVII. Погоня и схватка
  … Глава XXXVIII. Гердлстон вызывает доктора
  … Глава XXXIX. Проблеск надежды
  … Глава XL. Майор получает письмо
… Глава XLI. Тучи сгущаются
  … Глава XLII. Три лица за окном
  … Глава XLIII. Приманка насажена на крючок
  … Глава XLIV. Дыхание смерти
  … Глава XLV. Вторжение в Хампшир
  … Глава XLVI. Полночное плавание
  … Глава XLVII. Именем закона
  … Глава XLVIII. Капитану Гамильтону Миггсу является видение
  … Глава XLIX. Плавание на обреченном корабле
  … Глава L. В которой нить заканчивается двумя узелками
  Приключения Михея Кларка
  Сэр Найджел
  Сэр Найджел Лоринг
Повести и рассказы
Ссылки
 
Артур Конан Дойл

Романы » Торговый дом Гердлстон » Глава XLI. Тучи сгущаются

В это утро во время завтрака ее опекун был с ней более любезен, чем обычно. Казалось, он стремился изгладить из ее памяти все, что наговорил ей накануне, - все свои страшные намеки и угрозы. Даже прислуживавшая за столом Ребекка была поражена елейностью его тона. Джон Гердлстон был человеком действия, и, когда время действовать настало, это взбодрило его, влило в него новые силы, и даже его манеры приобрели большую живость, стали менее тяжеловесны и неуклюжи.

- Вам неплохо бы заняться ботаникой, пока мы живем здесь, - благожелательно посоветовал он Кэт. - Поверьте мне, в молодости можно преуспеть во всем. А изучение естественных наук помогает нам постичь чудесную гармонию мироздания и облагораживает ум и душу.

- Я бы с удовольствием познакомилась с этой областью науки, - отвечала Кэт. - Не знаю только, хватит ли у меня на это способностей.

- Парк здесь полон чудес. Самый крошечный грибок так же примечателен и достоин изучения, как самый древний дуб. Кстати, ваш отец отличался большой любовью к растениям и животным.

- Да, я помню, - сказала Кэт, и лицо ее затуманилось, когда воспоминания унесли ее в прошлое. Что сказал бы отец, промелькнула у нее мысль, узнай он, как обращается с ней этот человек, который сидит сейчас напротив нее? А, впрочем, стоит ли об этом думать, ведь она скоро вырвется из плена!

- Помню, когда мы с ним, еще учениками, снимали вместе комнату в Сити над конторой, - сказал Гердлстон, задумчиво помешивая ложечкой чай в стакане, - он держал дома соню и очень был к ней привязан. Каждую свободную минуту ухаживал за этим созданием, чистил его клетку. По-моему, это было его единственным удовольствием и развлечением. Как-то раз вечером зверек бежал по полу, и я наступил на него.

- О, бедный папа! - воскликнула Кэт.

- Я сделал это намеренно. «Ты посвящаешь слишком много времени животному, - сказал я. - Возвысь свои мысли над мелочами!» Он сначала очень расстроился и рассердился на меня, а потом был мне благодарен. Я дал ему полезный урок.

Этот рассказ так ошеломил Кэт, что несколько минут она сидела молча.

- Сколько лет было вам тогда? - спросила она наконец.

- Около шестнадцати.

- Значит, вы всегда отличались такими... такими наклонностями? - Смягчить резкость тона Кэт было нелегко.

- Да, я почувствовал свое призвание еще в ранней юности. И в самом раннем возрасте был уже причислен к избранным.

- А кто такие эти избранные? - сдержанно спросила Кэт.

- Члены общины тринитариев. Во всяком случае, те из них, кто посещает часовню на Пербрук-стрит. Я бывал в других молельнях и убедился, что проповедники там искажают слово божье и не ведут свою паству по верному пути.

- Значит, - сказала Кэт, - в рай попадут только те, кто посещает молельню на Пербрук-стрит?

- Да, и те не все. О, нет, один из десяти, не больше, - доверительно и не без самодовольства заверил ее старый коммерсант.

- Должно быть, в раю очень мало места, - заметила Кэт, поднимаясь из-за стола.

- Куда вы теперь направляетесь?

- Я хотела прогуляться по парку.

- Во время прогулки повторяйте про себя слова Священного писания. Ничего не может быть лучше, как начинать с этого день.

- Какие же слова вы мне посоветуете вспомнить? - с улыбкой спросила Кэт, стоя на пороге, вся в ореоле солнечных лучей, лившихся в растворенную дверь.

- «В расцвете жизни мы уже на краю могилы», - торжественно изрек опекун.

Голос его звучал столь сурово и глухо, что у девушки сжалось сердце. Впрочем, она тут же стряхнула с себя уныние. День был так ясен, ветерок так свеж, что предаваться меланхолии было невозможно. Да и час освобождения приближался! Нет, в это утро она не позволит себе терзаться смутной тревогой и темными предчувствиями. А перемена в обращении с ней опекуна облегчала эту задачу, и Кэт почти убедила себя, что она неправильно истолковала накануне его слова и намерения.

Она прогулялась по аллее до ворот и перекинулась несколькими фразами со своим стражем. И он тоже не вызывал в ней сегодня досады, - его странности и чудачества скорее даже позабавили ее. А Стивенс был весьма не в духе из-за некоторых осложнений домашнего характера. Жена налетела на него и задала ему трепку.

- Прежде, бывало, она побранит сначала, а потом уж хватается за кочергу, - сокрушенно пожаловался он. - А теперь сразу в ход идет кочерга, брани даже и не слышно.

Кэт поглядела на мощный торс и свирепое лицо и подумала, что его жена, должно быть, очень храбрая женщина.

- А все почему? Потому что мне от здешних рыбачек покою нет, - осклабившись, продолжал Стивенс. - А ей это не по нутру, чтоб мне пропасть, если вру! А я чем виноват? Женщины всегда липли ко мне, как мухи.

- Вы отправили мое письмо? - спросила Кэт.

- А как же, ясное дело, отправил, - отвечал страж. - Оно уже в Лондоне, небось. - И его единственный глаз так плутовато забегал по сторонам, что Кэт сразу заподозрила обман, и еще жарче возблагодарила судьбу за то, что ей не пришлось возлагать все свои надежды только на посулы этого негодяя.

На дороге ничего не было видно, кроме единственной телеги, рядом с которой шагал простоватого вида парень. Но после воскресной встречи с двумя деревенскими хулиганами Кэт стала уже опасаться местных жителей и поспешно отошла от ворот. Пройдя через парк, она снова забралась на крышу сарая. По ту сторону ограды стоял мальчик в ливрее. Он стоял так неподвижно, что его можно было принять за восковую фигуру из паноптикума, если бы не его взгляд, рыскавший во всех направлениях и в конце концов остановившийся на Кэт.

- Доброе утро, мисс, - произнес этот персонаж.

- Доброе утро, - отвечала Кэт. - Я, кажется, видела тебя вчера с миссис Скэлли?

- Верно, мисс. А теперь хозяйка велела мне ожидать здесь и не сходить с места, пока я не увижу вас. Вы, мол, непременно сюда придете. Вот я уже почитай что час вас жду.

- Твоя хозяйка - настоящий ангел, - с жаром сказала Кэт, - а ты хороший, славный мальчик.

- Насчет хозяйки это вы в самую точку, мисс, - прохрипел шепотом мальчишка и энергично закивал головой в подтверждение своих слов. - У нее сердце - во! На троих хватит.

Его горячая восторженность невольно заставила Кэт улыбнуться.

- Ты, я вижу, очень к ней привязан, - заметила она.

- Да как же бы это я не любил такую хозяйку! Она меня из работного дома взяла, даже никаких бумажек не спросила, а теперь обучает, хочет сделать образованным. Послала сюда с поручением.

- Какое же поручение?

- Велела сказать, что отправила письмо, а не телеграмму, потому как много надо было объяснить, а в телеграмме всего не напишешь.

- Я так и предполагала, - сказала Кэт.

- Она написала письмо майору... майору... как его... ну, тому, что ее обхаживает. И говорит, что он уж непременно сегодня же явится сюда. А вам велела держаться покрепче и сказать, не обижают ли вас тут.

- Нет, нет! Нет, нисколько! - отвечала Кэт с улыбкой. - Передай своей хозяйке, что мой опекун был сегодня гораздо добрее ко мне, и я полна надежд. И скажи еще, что я от всего сердца благодарю ее за доброту.

- Ладно, мисс. А этот кривой - тот, что у ворот, он не нахальничает?

- Нет, нет, Джон.

Джон недоверчиво на нее покосился.

- Ну, нет, так ладно, - сказал он. - Только, сдается мне, вы не из тех, кто любит жаловаться. - Он разжал кулаки и показал Кэт довольно большой зазубренный камень. - А то, пусть только тронет, - последний глаз выбью!

- Пожалуйста, не вздумай ничего вытворять, Джон. Будь умником и беги скорей домой.

- Ладно, мисс, до свидания!

Мальчишка зашагал по дороге, а Кэт смотрела ему вслед. У перекрестка он остановился, словно в нерешительности, и Кэт вздохнула с облегчением, когда увидела, что он швырнул камень в поле, засаженное репой, и, повернувшись к воротам аббатства спиной, направился в противоположную сторону.

Страница :    << 1 [2] > >
Алфавитный указатель: А   Б   В   Г   Д   Е   Ж   З   И   К   Л   М   Н   О   П   Р   С   Т   У   Ф   Х   Ч   Ш   Э   

 
 
     © Copyright © 2024 Великие Люди  -  Артур Конан Дойл